Cтихъ Зв

Стезя тме сущихъ скинiя есть,
добрымъ людiемъ сокровище,
отъ недобраго люду убежище.
Красноглаголанiемъ почтенiе рещи,
делы чинными людiе привлещи.
Аще человекъ кроме добра,
како извергнути и;
Сего ради егда уставля чадо небесе
и трехъ боляриновъ учреди,
имъже яшмы (владычны) убо имущимъ
да четвероконными ся предварящимъ
не подобенъ есть ту сидящь да на стезю входящь.
Издревле сихъ по стезе (сущихъ) негли не ценяху;
Ей, како не возглаголати: потребныя стяжаетъ, а греха убегаетъ;
Сiя деющихъ ценятъ подъ небесемъ.


Комментарии:

Стезя тме сущихъ скинiя есть... - комментаторы изменяют пунктуацию, в результате получается другой смысл:
Стезя тме сущихъ скиния есть,
добро людiемъ сокровище есть,
недобро людiемъ убежище есть...
- подразумевая пользу и добра и зла.

Чадо небесе - в оригинале тянь цзы, этот цзы стоит и в китайском переводе Во имя Отца... (инь фу цзи цзы цзи шэн шэнь чжи мин, а мэнь). По размышлении, мы обозначили цзы словом чадо, во избежание недоразумений. Этот же иероглиф используется выше (Стихъ нв) в сочетании чадо матери (стези).