В ветер и дождь поднялся на Башню Светозарную Вершину и гляжу на гору Цзюньшань

(Первое стихотворение)

В пустыне умер тысячу раз беловолосый старик
И снова родился, едва миновав Цюйтан и порог Яньюйдуй...
Даже не смеялся ни разу, - но вот вернулся в Цзяннань...
С Башни Светозарной Вершины предстала гора Цзюньшань

(Второе стихотворение)

Над всем простором ветер и дождь, - один у перил стою...
Будто в двенадцать кругов легли волосы сянских фей
Ах, как жаль - мне бы ступить на зерцало озерных вод
С высей серебряных гор-валов на синюю гору взглянуть

Комментарии:

Цзюньшань - живописная гора на озере Дунтинху в Цзяннани, родине поэта.

В пустыне - в Сычуани, тогда окраине империи, куда Хуан Тин-цзянь был отправлен в ссылку.

Цюйтан - живописное ущелье в среднем течении Янцзы, одно из знаменитых Трех Ущелий.

Сянские феи - Э-хуан и Нюй-ин, жены легендарного древнего императора Шуня. По преданию, узнав о смерти своего супруга, что случилось во время его инспекционной поездки по югу империи, жены отправились к могиле супруга, но не смогли перейти реку Сян и умерли от горя на ее берегах, став богинями этой реки. С их старинной куполообразной женской прической поэт сравнивает возвышающуюся перед ним гору.

Серебряные горы - озерные волны.