Владыке Облаков

Благоуханной росою - ай-я! - орхидейной омытый
В роскоши этой одежды - ай-я! - величествен видом
Дух, ты летишь по просторам - ай-я! - своих обиталищ
Кротко глядящий, глядящий - ай-я! - в небес безграничье
О, да поднимешь ты полог - ай-я! - Палаты Бессмертья
Рядом с луною и солнцем - ай-я! - блистающей равно!

Змей и дракон - ай-я! - влекут колесницу
Где ты паришь беззаботно - ай-я! - по всему окоёму
Бог, ты в сиянье, в сиянье - ай-я! - спускаешься долу
Снова уносишься в дали - ай-я! - облаками окутан...
Ты осеняешь Цзичжоу - ай-я! - Упования Землю
Ты покорил необъятность - ай-я! - четырех океанов!...
Все мои думы к Владыке - ай-я! - непрестанно вздыхаю
Сердце так тяжко томится - ай-я! - в печали, в печали

Комментарии:

Цзичжоу - старое название земель по северному берегу в среднем течении реки Хуанхэ, территорий современной провинции Хэбэй и части провинции Шаньси. По преданию, область Цзичжоу была первой из девяти областей, на которые древний император Юй разделил территорию китайского государства. Будучи первоначальной прародиной китайской нации, слово Цзичжоу (буквально, "Земля Упования") метафорически означает также весь Китай.

Четыре океана - по старым представлениям, вселенная (то есть собственно Срединное Государство и его варварские соседи) с четырех сторон окружена океанами, за которыми нет более ничего.