Сходя с Чжуннаньских гор,
набредаю на Ху Сы, горного отшельника,
ночую в его доме и предаюсь вину

Я в сумерках с лазоревых гор спустился
Над дальним кряжем глядела мне вслед луна
За мной темнеет пройденная тропинка
На сизом-сизом склоне один волосок
Увидел друга, пошли к деревенскому дому
Слуга-мальчонка открыл нам плетеную дверь
Бамбук зеленый заполнил убогий дворик
Ростком плюща с одежды я пыль стряхнул
Зовут меня пожаловать в место покоя
С вином прекрасным оба подняли тост
Нам песню тянет стон соснового ветра
Ярчают звезды там, в Небесной Реке...

И вот я пьян, и весел мой друг-хозяин
В хмельном угаре забылась вся суета

Комментарии:

Чжуннаньские горы (Чжуннаньшань) - сейчас хребет Циньлин в провинции Шэньси, в эпоху Тан знаменитое место отшельничества.

Стон соснового ветра - в древности была знаменита мелодия для циня "Ветер входит в сосны". Но у жилища отшельника сами сосны звенят на ветру...

Небесная Река - Млечный Путь.